Dear
colleague
Homero Aridjis
Please refer to
the letter I sent you earlier. I wish all success in the sincere efforts
you make to promote writing and writers.
Now, in this
letter, I promulgate that RAHA has decided to change its title to:
RAHA - WORLD
INDEPENDENT WRITERS' HOME
AFGHANISTAN
CENTRE
The aim of
RAHA, a young organisation of independent writers from all over the
world, is to promote reading and writing between nations and bring
peace, while fighting for freedom of reading, writing and speech. I had
mentioned some of our goals in replies to your International Secretary
and the Chair of International PEN's Writers in Prison Committee. I hope
they would be able to perceive the points I made.
Now I want to
discuss with you RAHA's projects inside and outside Afghanistan. RAHA is
a Persian word, which loosely translated means 'free', 'freedom',
'independent' or 'independence'. We formed RAHA more than two years ago
at the time of censorship and suffocation by the Taliban in Afghanistan
and the authoritarian regime in Iran. We work on a shoe-string budget,
and aim to publish and propagate independent writers' opinions and
literature. After living in exile for a long period, we now plan to
build a global home for independent writers inside Afghanistan. We have
two plans — to provide cultural infrastructure to the Afghans, and for
those in other nations.
Afghanistan is
a multicultural country and historically has a mix of Iranian, Indian,
Chinese, Greek, Mongolian and Arabic cultures. Present-time exiles and
vagrancy bring Afghans a potpourri of new cultures that they have been
assimilated into the present post-Taliban Afghanistan. We are proud of
and give importance to Afghanistan's compound culture. Our first plan is
to change the nature of the present generation of literature in
Afghanistan and help the transitional progress of classical thinking and
literature. How can we help make literature and speech there progress?
It needs our subtlety as Afghan writers didn't create a new literature
when it was required to, and unfortunately have been dependent on
ego-thinking literature.
Where are our
new writers to create a new literature and a new thinking space? I ask
you, What would you do in such a situation? I have a strict programme
for the younger generation to educate new literature and thinking. Our
children in exile have a protest anthem that has used to be played
together. I deconstructed that protest anthem. This anthem and lots of
signs between our new generation writers prove that we have stopped to
think like the past generation and the hope that the new world-class
Afghan literature would rise. Changing this perception is a gift from
RAHA writers to Afghan and world literature.
Another goal of
ours is to make a secure Independent Writers' Refuge. Some RAHA writers
are in exile and as I mentioned to you, RAHA had supported them while in
exile. Also, the Afghan people know what is exile and who were exiled,
and I'm sure that they will help exiled writers. Writers have to help
them to enable the Afghan and world literature to grow and to promote
freedom of speech. We should fight for a world-class literary space in
Afghan. For us geography is not immaterial and, as you can see, our
professional new writers in difference parts of the world have extended
their full support to create new global literature. Yes, we are young,
and the new generation of global literature should find an impetus from
us.
Hence we
respect you and your
colleagues in the International PEN Organisation.
Yours truly and
with respect
Kamran Mir Hazar
Independent writer & Poet
Editor-in-chief of the RAHA -WORLD
INDEPENDENT WRITERS' HOME