The man
from Mayyazhi muses
Sunil K Poolani
When I grew up M Mukundan was one of
the four Malayalam writers who made a deep impact on my psyche (and
to some extent on my physique). The other three were O V Vijayan,
Balachandran Chullikkad and C R Parameswaran. It's another factor,
though, that today, two decades later, I consider Vaikom Muhammed
Basheer, VKN and M P Narayana Pillai as the best writers Malayalam
has ever produced.
Coming back to Mukundan, I still
consider that there is possibly no other Malayali who could write in
as simple and expressive manner as he does.
Some time back, I was sitting with him
in his Maruti van, and while driving through the dirty lanes of
Chandni Chowk in Delhi, he told me: "Delhi can be wonderful. "That
is if you think it is." For Mukundan, Delhi, like his native
land, is an inseparable part of his writing. The smell and noise of
the city have been effectively portrayed in almost half his works.
His interest in painting, sculpture, drama, music
and dance developed during his thirty-five-year-old stay in Delhi
and also left deep marks on his writing.
Mukundan's works were consumed eagerly
by the dislocated and the hallucinated youth of Kerala, right from
the sixties. His works characterised the restless youth, their
discontentments and ambivalence, their bitter experience with the
so-called radical and progressive thinking and activism, their
seeking solace in drugs and alcohol, their bohemian and nomadic
nature — all were portrayed amicably by the man from Mayyazhi, a
French colony till India's Independence. His craft was so
explosively potential that his readers could identify themselves
with Mukundan's characters easily and even find solace in them. No
joking.
About him. Mukundan was born in 1942.
He wrote his first story in 1961. His main works are: Ananthan's
Sorrow, On The Banks Of The River Mayyazhi, This World
And A Man In It, Delhi (all novels), The Wedding Of
The Goldsmith's Daughter, Child, The House,
Mukundan's Stories (story collections) and What is Modernism
(essays).
Mukundan is the recipient of the
Central Sahitya Akademy Award (for his novel God's Mischiefs).
A film based on it fetched him the Best Screenplay Award for the
year 1993. He has also the winner of Kerala Sahitya Akademi and M P
Paul awards.
Mukundan works as the coordinator of
cultural exchange programmes at the French Embassy, New Delhi. He
lives with his wife (his son and daughter are married and settled in
different places).
We got out of his van, walked into his
Delhi barsati, and started talking. Just like that.
When
did you start writing stories?
Before I went to school. Since I didn't
know the alphabet then, I wrote with images. They were written for
myself; in a language only I could comprehend. I wrote my first
story in my mother tongue when I was fourteen.
And when did you publish your work?
Did you have any difficulty getting your stories published?
My work was first published in a
leading weekly when I was twenty. The first story was rejected. But
the second found its way in, and subsequent stories appeared in
various weeklies with facility.
What were the thematic elements of
your works?
At the
outset, I wrote about the people and the milieu I was familiar with.
Most of my characters were living people. I portrayed them as they
were and found myself in trouble very often; when my third story
appeared in print, the parents of a girl who was with me in school
went to the lawyer to file a defamation suit against me. But later
on, I learnt the art of altering living people's images. I changed
them to the extent that they could not identify themselves. All
fictional characters are metamorphoses of living people.
Who inspired you in your creative
pursuits?
Myself. My unfulfilled dreams, my
solitude and my anguish were the sources of my inspiration.
I believe your novels, especially
your chef d'oeuvre, On The Banks Of The River Mayyazhi,
distinctly created a scar on the psyche of the youth in Kerala — the
disillusioned, both spiritually and rationalistically orphaned youth
who sought solace in drugs and alcohol. Some still accuse that your
drug-addict characters influenced the youngsters, so much so that
they even tried to emulate your characters — searching absolute
truth in spiritual anarchy. How do yon react to this accusation?
We know that living people influence
characters. Now we are told that characters influence living people.
I never wrote stories or novels to influence anyone. It was the
young readers who identified themselves with my characters. Perhaps
I was writing about them. Sometime ago, a young reader told me,
'Look, you destroyed my future. On reading your books, I decided to
discontinue my studies and I took to drugs.' I felt sorry for him,
but if all readers get influenced by what they read, the world
wouldn't be the way it is any more.
How has your contact with France,
the French language and culture, influenced your writings?
French literature and cinema have
helped me evolve a new form of writing. But so far as the content of
my books is concerned, it is not French. It is not Indian either —
it is Malayali.
What do you think of contemporary
Malayalam literature?
In the post-Independence period,
responding to the distant call of Marxian ethos, it left its own
fertile land and wandered off to an illusory land of promises —
socialist realism. And from there, it again wandered away, this time
to the modernity of the 1960s. Now, like a prodigal son, it is
coming, back to its own fold — emaciated, but holding forth a new
found promise — its own identity.
What is this identity?
Everything that is Malayali. For
example, when we worship Lord Vishnu, we are worshipping an Indian
supreme god. But when we lie prostrate at the feet of a local deity,
like Kuttichchathan, it is a little god, not as powerful as Lord
Shiva, whose area of wielding power is restricted perhaps to a
panchayat. But then, it is a Malayali god.
Whose writing do you most appreciate
in Malayalam?
My favourite writer is Uroob. No other
Malayali novelist has had that kind of ever-widening vision and
reach. Were he alive, he would have been recognised as the greatest
contemporary Malayali writer.
Among other storywriters in Kerala
you stand apart — differing in style, structure and authenticity. Do
you think that your writings as a whole deal with contemporary
issues — material or spiritual?
Good writing, like good music, is an
exercise in spirituality. But I do not make any conscious efforts to
relate my writings to any such issues or problems. A work of art
should have a purpose other than being well written. Writing itself
is a complete accomplishment. But if any social or philosophical
issue spontaneously finds its way into the work of a writer, it is
fine.
In what way does modernity affect
the Malayalam short story, especially yours?
Modernity's main contribution to
Malayalam short story is that it evaporated the divide between form
and content. This is truer of Malayalam poets, especially Ayyappa
Panicker and Vinayachandran.
How did painting and other visual
art forms inspire you, and how did they help you in your writings?
I have tried to give the rhythm of
music to my style in some of my stories. For example in The
Wedding Of The Goldsmith's Daughter. From my contact with
painting, I felt that a writer can arrange the space in his text,
much in the same fashion as a painter arranges the space in his
canvas.
What is your opinion about your
counterparts and their oeuvre in other Indian languages?
I haven't read much in other Indian
languages. From what I have read, I feel closer to Bengali writers.
Translations of the works of other Indian regional writers are rare.
That is perhaps why I feel more familiar with Latin American or
European literature than Hindi literature. I know a lot about Milan
Kundera or Umberto Eco, but I hardly know anything about... I don't
know even all the names of leading Hindi writers. A shame indeed,
but whom to blame? I can't learn all Indian languages to read the
books of the leading writers in those languages.